— Мои бедные цветы совсем завяли, — сказала маленькая Ида, — вчера вечером они были такими красивыми, а теперь все листочки поникли и засохли. Почему так случилось? — спросила она у студента, который сидел на диване. Ида очень любила его, ведь он умел рассказывать самые забавные истории и вырезать из бумаги чудесные картинки: сердечки, танцующих дам, замки с открывающимися дверями и цветы. Он был замечательным студентом. — Почему сегодня мои цветы выглядят такими увядшими? — спросила она снова, показывая на свой букет, который совсем засох.
— А ты не знаешь, что с ними случилось? — ответил студент. — Вчера ночью цветы были на балу, вот почему они теперь поникли.
— Но цветы же не умеют танцевать! — воскликнула маленькая Ида.
— Ещё как умеют, — сказал студент. — Когда становится темно и все спят, они весело скачут и резвятся. Почти каждую ночь у них бал.
— А дети могут попасть на эти балы? — спросила Ида.
— Конечно, — ответил студент, — маленькие маргаритки и ландыши часто там бывают.
— А где танцуют самые красивые цветы? — поинтересовалась маленькая Ида.
— Ты разве не видела большой замок за городскими воротами, где летом живёт король? Там есть прекрасный сад, полный цветов. И ты, наверное, кормила лебедей хлебом, когда они подплывали к тебе? Так вот, именно там цветы устраивают свои великолепные балы, поверь мне.
— Я была в том саду вчера с мамой, — сказала Ида, — но все листья с деревьев уже опали, и ни одного цветка не осталось. Где же они? Летом я видела там так много цветов!
— Они в замке, — объяснил студент. — Ты должна знать, что как только король и весь двор уезжают в город, цветы бегут из сада в замок, и там начинается веселье. Две самые красивые розы садятся на трон и называют себя королём и королевой. А красные гребешки выстраиваются по бокам и кланяются — это их придворные. Потом приходят другие красивые цветы, и начинается настоящий бал. Голубые фиалки играют роль маленьких морских кадетов и танцуют с гиацинтами и крокусами, которых называют юными дамами. Тюльпаны и тигровые лилии — это старые тётушки, которые сидят и следят, чтобы всё проходило по порядку и прилично.
— Но, — сказала маленькая Ида, — неужели никто не ругает цветы за то, что они танцуют в королевском замке?
— Никто об этом не знает, — ответил студент. — Ночью в замке дежурит старый смотритель, иногда он заходит туда. Но у него в руках большая связка ключей, и как только цветы слышат их звон, они прячутся за длинными шторами и стоят тихо-тихо, лишь чуть-чуть высовывая головки. Тогда старый смотритель говорит: «Я чую запах цветов», — но увидеть их он не может.
— О, как здорово! — воскликнула Ида, хлопая в ладоши. — А я смогу увидеть эти цветы?
— Да, — сказал студент, — вспомни об этом, когда в следующий раз пойдёшь туда. Загляни в окно, и ты наверняка их увидишь. Я сегодня так сделал и увидел длинную жёлтую лилию, которая растянулась на диване. Она была придворной дамой.
— А цветы из Ботанического сада тоже ходят на эти балы? — спросила Ида. — Это ведь так далеко!
— О да, — ответил студент, — они могут, когда захотят, ведь они умеют летать. Ты разве не видела красивых красных, белых и жёлтых бабочек, которые похожи на цветы? Это и есть цветы, которые однажды оторвались от своих стеблей, взлетели в воздух и стали махать лепестками, будто маленькими крылышками. Если они ведут себя хорошо, им разрешают летать днём, вместо того чтобы сидеть на своих стеблях дома, и со временем их лепестки превращаются в настоящие крылья. Но, может быть, цветы из Ботанического сада никогда не были в королевском дворце и не знают о ночных весельях. Я подскажу тебе, что делать, и ботанический профессор, который живёт рядом, будет очень удивлён. Ты ведь его хорошо знаешь, правда? Когда в следующий раз пойдёшь в его сад, расскажи одному из цветов, что в замке будет большой бал. Тот цветок передаст это другим, и они все полетят в замок как можно скорее. А когда профессор выйдет в свой сад, там не останется ни одного цветка. Он будет так удивлён, куда они все подевались!
— Но как один цветок может рассказать другому? Цветы ведь не говорят! — удивилась Ида.
— Конечно, не говорят, — согласился студент, — но они умеют подавать знаки. Разве ты не замечала, как они кивают друг другу, когда дует ветер, и шелестят своими зелёными листьями?
— А профессор понимает эти знаки? — спросила Ида.
— Ещё бы! Однажды утром он вышел в свой сад и увидел, как крапива делает знаки своими листьями красивой красной гвоздике. Она как будто говорила: «Ты такая красивая, ты мне очень нравишься». Но профессору это не понравилось, он хлопнул по крапиве, чтобы она перестала. А листья крапивы, которые словно её пальцы, так сильно ужалили его, что с тех пор он больше никогда не трогает крапиву.
— О, как смешно! — сказала Ида и засмеялась.
— Как можно забивать голову ребёнку такими глупостями? — проворчал скучный адвокат, который пришёл в гости и сидел на диване. Ему не нравился студент, и он всегда ворчал, когда видел, как тот вырезает смешные картинки. Иногда это был человек, висящий на виселице и держащий в руке сердце, будто он украл чьи-то сердца. Иногда это была старая ведьма, летящая по воздуху на метле и несущая мужа на своём носу. Но адвокату такие шутки не нравились, и он говорил, как сейчас: — Как можно забивать голову ребёнку такой чепухой! Какие нелепые выдумки!
Но маленькой Иде все истории, которые студент рассказывал о цветах, казались очень забавными, и она много о них думала. Цветы действительно поникли, потому что всю ночь танцевали и устали, а может, даже заболели.
Тогда она отнесла их в комнату, где на красивом маленьком столике лежало много игрушек, а в ящике стола было полно всяких чудесных вещей. Её кукла Софи спала в кукольной кроватке, и Ида сказала ей: — Ты должна встать, Софи, и сегодня ночью спать в ящике. Бедные цветы заболели, им нужно лечь в твою кровать, может, тогда они поправятся.
Она вытащила куклу, которая выглядела очень недовольной и не сказала ни слова, потому что злилась, что её выгнали из кроватки. Ида положила цветы в кукольную кровать и укрыла их одеялом. Потом она велела им лежать тихо и быть послушными, пока она приготовит для них чай, чтобы они выздоровели и смогли встать завтра утром. Ида задернула шторки вокруг маленькой кроватки, чтобы солнце не светило им в глаза.
Весь вечер она не могла перестать думать о том, что рассказал ей студент. А перед тем как лечь спать, она не удержалась и заглянула за занавески в сад, где росли прекрасные цветы её мамы — гиацинты, тюльпаны и многие другие. Она тихо прошептала им: — Я знаю, что вы сегодня ночью идёте на бал. Но цветы выглядели так, будто ничего не поняли, и ни один листочек не шелохнулся. Однако Ида была уверена, что знает правду.
Она долго лежала в кровати без сна, думая о том, как красиво, наверное, видеть, как все эти чудесные цветы танцуют в королевском саду. «Интересно, были ли мои цветы там на самом деле?» — подумала она и наконец заснула.
Ночью она проснулась; ей снились цветы, студент и тот скучный адвокат, который его ругал. В спальне Иды было совсем тихо; ночная лампа горела на столе, а папа с мамой спали.
— Интересно, мои цветы всё ещё лежат в кроватке Софи? — подумала она. — Как бы мне хотелось это узнать. Она чуть-чуть приподнялась и посмотрела на дверь в комнату, где лежали её цветы и игрушки. Дверь была приоткрыта, и, прислушавшись, Ида услышала, будто кто-то играет на пианино, тихо и очень красиво, как она никогда раньше не слышала.
— Теперь все цветы точно танцуют там, — подумала она. — О, как бы мне хотелось их увидеть! Но она не осмелилась встать, боясь разбудить папу и маму. — Если бы они только вошли сюда, — подумала она, но никто не пришёл, а музыка продолжала играть так красиво, что Ида не могла больше сопротивляться.
Она тихонько вылезла из своей кроватки, прокралась к двери и заглянула в комнату. О, какое чудесное зрелище открылось перед ней! Ночной лампы там не было, но комната была освещена, потому что луна светила через окно на пол, и было почти как днём.
Все гиацинты и тюльпаны стояли в два длинных ряда посреди комнаты, ни одного цветка не осталось на подоконнике, а горшки были пусты. Цветы грациозно танцевали на полу, делали пируэты и держались друг за друга своими длинными зелёными листьями, кружась в танце.
За пианино сидела большая жёлтая лилия, которую Ида, кажется, видела летом. Она вспомнила, как студент говорил, что эта лилия очень похожа на мисс Лину, подругу Иды. Тогда все над ним смеялись, но теперь Иде казалось, что высокая жёлтая лилия действительно похожа на ту девушку. Она играла с такими же манерами, наклоняя своё длинное жёлтое лицо то в одну, то в другую сторону и кивая в такт прекрасной музыке.
Потом Ида увидела, как большой пурпурный крокус прыгнул на середину стола, где стояли игрушки, подошёл к кукольной кроватке и отодвинул занавески. Там лежали больные цветы, но они тут же встали и кивнули остальным, показывая, что тоже хотят танцевать. Старая потрёпанная кукла с разбитым ртом тоже поднялась и поклонилась красивым цветам. Теперь они вовсе не выглядели больными, а весело прыгали и радовались, но никто из них не заметил маленькую Иду.
Вдруг что-то упало со стола. Ида посмотрела туда и увидела маленький карнавальный жезл, который прыгал среди цветов, будто был одним из них. Он был очень гладким и аккуратным, а на нём сидела маленькая восковая куколка с широкополой шляпой, похожей на ту, что носил адвокат.
Карнавальный жезл скакал среди цветов на своих трёх красных ходулях и громко топал, когда танцевал мазурку. Цветы не умели танцевать этот танец, они были слишком лёгкими, чтобы так топать.
Внезапно восковая куколка, ехавшая на жезле, стала расти и становиться выше. Она повернулась и сказала бумажным цветам: — Как можно забивать голову ребёнку такими вещами? Это всё глупые выдумки! И тут куколка стала совсем как тот адвокат с широкополой шляпой, такая же жёлтая и сердитая, как он. Но бумажные цветы ударили его по тонким ногам, и он снова сжался, превратившись в маленькую восковую куколку.
Это было очень смешно, и Ида не могла удержаться от смеха. Карнавальный жезл продолжал танцевать, и адвокату пришлось танцевать тоже. Это было бесполезно: он мог стать большим и высоким или оставаться маленькой восковой куколкой с большой чёрной шляпой, но всё равно должен был танцевать.
Наконец другие цветы заступились за него, особенно те, что лежали в кукольной кроватке, и карнавальный жезл перестал танцевать. В тот же момент в ящике, где лежала кукла Иды Софи вместе с другими игрушками, послышался громкий стук.
Тогда потрёпанная кукла подбежала к краю стола, легла на него плашмя и начала слегка выдвигать ящик. Софи поднялась и посмотрела вокруг с удивлением. — Здесь, должно быть, сегодня бал, — сказала Софи. — Почему мне никто не сказал?
— Потанцуешь со мной? — спросила потрёпанная кукла.
— Ты, конечно, подходящий партнёр для танцев, — ответила она и отвернулась от него.
Тогда Софи села на край ящика и подумала, что, может быть, один из цветов пригласит её на танец. Но никто не подошёл. Она покашляла: — Кхм, кхм, а-кхм, — но всё равно никто не пришёл.
Потрёпанная кукла теперь танцевала совсем одна, и, надо сказать, не так уж плохо. Поскольку цветы, кажется, не замечали Софи, она спустилась с ящика на пол, чтобы издать громкий шум.
Все цветы тут же окружили её и спросили, не ушиблась ли она, особенно те, что лежали в её кроватке. Но она вовсе не ушиблась, и цветы Иды поблагодарили её за чудесную кровать и были очень добры к ней. Они повели её в середину комнаты, где светила луна, и танцевали с ней, а все остальные цветы встали в круг вокруг них.
Софи была очень счастлива и сказала, что они могут оставить её кровать себе; она не против спать в ящике. Но цветы очень поблагодарили её и сказали: — Мы не можем жить долго. Завтра утром мы совсем умрём, и ты должна сказать маленькой Иде, чтобы она похоронила нас в саду, рядом с могилкой канарейки. Тогда летом мы проснёмся и станем ещё красивее, чем прежде.
— Нет, вы не должны умирать, — сказала Софи и поцеловала цветы.
Тут дверь комнаты открылась, и вошли ещё больше красивых цветов, танцуя. Ида не могла понять, откуда они взялись, если только это не цветы из королевского сада. Сначала вошли две прелестные розы с маленькими золотыми коронами на головах — это были король и королева.
За ними следовали красивые левкои и гвоздики, кланяясь всем присутствующим. С ними была и музыка. Большие маки и пионы играли на стручках гороха, как на инструментах, и дули в них так сильно, что их лица покраснели. Пучки голубых гиацинтов и маленькие белые подснежники звенели своими цветками-колокольчиками, будто настоящими колокольцами.
Потом пришло ещё больше цветов: голубые фиалки, пурпурные анютины глазки, маргаритки и ландыши, и все они танцевали вместе и целовали друг друга. Это было так красиво!
Наконец цветы пожелали друг другу спокойной ночи. Тогда маленькая Ида прокралась обратно в свою кровать и заснула, мечтая обо всём, что видела.
Когда она проснулась утром, то быстро побежала к маленькому столику, чтобы посмотреть, на месте ли цветы. Она отодвинула занавески маленькой кроватки. Они все лежали там, но совсем завяли, даже больше, чем вчера. Софи лежала в ящике, куда Ида её положила, но выглядела очень сонной.
— Ты помнишь, что цветы просили передать мне? — спросила Ида. Но Софи выглядела глупо и не сказала ни слова.
— Ты совсем не добрая, — сказала Ида, — а ведь они все с тобой танцевали.
Потом она взяла маленькую бумажную коробочку, на которой были нарисованы красивые птицы, и положила туда мёртвые цветы. — Это будет ваш красивый гробик, — сказала она. — А скоро, когда приедут мои двоюродные братья, они помогут мне похоронить вас в саду, чтобы следующим летом вы снова выросли ещё красивее.
Её двоюродные братья были двумя добродушными мальчиками, которых звали Джеймс и Адольфус. Их отец подарил им по луку и стрелам, и они принесли их показать Иде. Она рассказала им о бедных цветах, которые умерли, и, как только получили разрешение, они пошли с ней хоронить их.
Мальчики шли впереди, неся свои арбалеты на плечах, а маленькая Ида следовала за ними, неся красивую коробочку с мёртвыми цветами. Они выкопали маленькую могилку в саду. Ида поцеловала свои цветы и положила их вместе с коробочкой в землю. Джеймс и Адольфус выстрелили из своих арбалетов над могилкой, потому что у них не было ни ружей, ни пушек.